Difference between revisions of "Qeryana"

From Wikinoah English
Jump to: navigation, search
(O People)
(Hypocrisy)
Line 25: Line 25:
 
!  | Translation
 
!  | Translation
 
|-
 
|-
| align="right" | ܘܡܢ ܐܠܢܐܣ ܡܢ ܝܩܘܠ ܐܡܢܐ ܒܐܠܠܗ ܘܒܐܠܝܘܡ ܐܠܐخܪ ܘܡܐ ܗܡ ܒܡؤܡܢܝܢ <br> ܝخܐܕܥܘܢ ܐܠܠܗ ܘܐܠذܝܢ ܐܡܢܘܐ ܘܡܐ ܝخܕܥܘܢ ܐܠܐ ܐܢܦܣܗܡ ܘܡܐ ܝܫܥܪܘܢ <br> ܦܝ ܩܠܘܒܗܡ ܡܪض ܦܙܐܕܗܡ ܐܠܠܗ ܡܪضܐ ܘܠܗܡ ܥذܐܒ ܐܠܝܡ ܒܡܐ ܟܐܢܘܐ ܝܟذܒܘܢ <br> ܘܐذܐ ܩܝܠ ܠܗܡ ܠܐ ܬܦܣܕܘܐ ܦܝ ܐܠܐܪض ܩܐܠܘܐ ܐܢܡܐ ܢܚܢ ܡܨܠܚܘܢ <br> ܐܠܐ ܐܢܗܡ ܗܡ ܐܠܡܦܣܕܘܢ ܘܠܟܢ ܠܐ ܝܫܥܪܘܢ <br> ܘܐذܐ ܩܝܠ ܠܗܡ ܐܡܢܘܐ ܟܡܐ ܐܡܢ ܐܠܢܐܣ ܩܐܠܘܐ ܐܢؤܡܢ ܟܡܐ ܐܡܢ ܐܠܣܦܗܐء? ܐܠܐ ܐܢܗܡ ܗܡ ܐܠܣܦܗܐء ܘܠܟܢ ܠܐ ܝܥܠܡܘܢ <br> ܘܐذܐ ܠܩܘܐ ܐܠذܝܢ ܐܡܢܘܐ ܩܐܠܘܐ ܐܡܢܐ! ܘܐذܐ خܠܘܐ ܐܠى ܫܝܐܛܝܢܗܡ ܩܐܠܘܐ ܐܢܐ ܡܥܟܡ ܐܢܡܐ ܢܚܢ ܡܣܬܗܙؤܘܢ <br> ܐܠܠܗ ܝܣܬܗܙىء ܒܗܡ ܘܝܡܕܗܡ ܦܝ ܛغܝܐܢܗܡ ܝܥܡܗܘܢ <br> ܐܘܠئܟ ܐܠذܝܢ ܐܫܬܪܘܐ ܐܠضܠܐܠة ܒܐܠܗܕى ܦܡܐ ܪܒܚܬ ܬܓܐܪܬܗܡ ܘܡܐ ܟܐܢܘܐ ܡܗܬܕܝܢ <br> ܡثܠܗܡ ܟܡثܠ ܐܠذܝ ܐܣܬܘܩܕ ܢܐܪܐ ܦܠܡܐ ܐضܐءܬ ܡܐ ܚܘܠܗ ذܗܒ ܐܠܠܗ ܒܢܘܪܗܡ ܘܬܪܟܗܡ ܦܝ ظܠܡܐܬ ܠܐ ܝܒܨܪܘܢ <br> ܨܡ ܒܟܡ ܥܡܝ ܦܗܡ ܠܐ ܝܪܓܥܘܢ <br> ܐܘ ܟܨܝܒ ܡܢ ܐܠܣܡܐء ܦܝܗ ظܠܡܐܬ ܘܪܥܕ ܘܒܪܩ ܝܓܥܠܘܢ ܐܨܐܒܥܗܡ ܦܝ ܐذܐܢܗܡ ܡܢ ܐܠܨܘܐܥܩ ܚذܪ ܐܠܡܘܬ ܘܐܠܠܗ ܡܚܝܛ ܒܐܠܟܐܦܪܝܢ <br> ܝܟܐܕ ܐܠܒܪܩ ܝخܛܦ ܐܒܨܐܪܗܡ ܟܠܡܐ ܐضܐء ܠܗܡ ܡܫܘܐ ܦܝܗ ܘܐذܐ ܐظܠܡ ܥܠܝܗܡ ܩܐܡܘܐ ܘܠܘ ܫܐء ܐܠܠܗ ܠذܗܒ ܒܣܡܥܗܡ ܘܐܒܨܐܪܗܡ ܐܢ ܐܠܠܗ ܥܠى ܟܠ ܫܝء ܩܕܝܪ  || <sup>002:008</sup> But of the people are some who say: "We believe in The DIVINE and the Last Day" although they are not with believers<sup>002.009</sup> (aiming) to beguile The DIVINE and those who believe though they beguile none save their own identities though they perceive not.<sup>002.010</sup> In their hearts is a disease, for divinity has developed their disease, and to them is a tragic doom in that they are speakers of lies.<sup>002.011</sup> Once it is said unto them: Make not mischief in the earth they say: "We are harmonisers only!"<sup>002.012</sup> Are not they indeed the mischief-makers? But they perceive not.<sup>002.013</sup> Once it is said unto them: "Believe as the people believe" they ask: "Shall we believe as the foolish believe?" Are not they indeed the foolish? But they know not.<sup>002.014</sup> Once they fall in with those who believe they say: "AMEN" but when they go apart to their devils they declare: "Lo! we are with you verily we did but mock."<sup>002.015</sup> Divinity makes a mockery of them leaving them to wander blindly on in their contumacy.<sup>002.016</sup> These are they who purchase error at the price of guidance so their commerce doth not prosper neither are they guided.<sup>002.017</sup> Their likeness is as the likeness of the one whose kindled fire such that it sheds its light around his shadow. The subject of The DIVINE taketh away their light and leaves them in darkness where they cannot see.<sup>002.018</sup> Deaf, dumb, and blind, and they repent not.<sup>002.019</sup> Or like a rainstorm from the sky wherein is darkness thunder and the flash of lightning. They thrust their fingers in their ears by reason of the thunder-claps for fear of death, but The DIVINE encompasses the disbelievers.<sup>002.020</sup> The lightning almost snatching away their sight from them as often as it flashes forth for them. They walk therein but when it darkens against them they stand still. If The DIVINE willed it could destroy their hearing and their sight Lo! The DIVINE is Able to do all things.
+
| align="right" | ܘܡܢ ܐܠܢܐܣ ܡܢ ܝܩܘܠ ܐܡܢܐ ܒܐܠܠܗ ܘܒܐܠܝܘܡ ܐܠܐخܪ ܘܡܐ ܗܡ ܒܡؤܡܢܝܢ <br> ܝخܐܕܥܘܢ ܐܠܠܗ ܘܐܠذܝܢ ܐܡܢܘܐ ܘܡܐ ܝخܕܥܘܢ ܐܠܐ ܐܢܦܣܗܡ ܘܡܐ ܝܫܥܪܘܢ <br> ܦܝ ܩܠܘܒܗܡ ܡܪض ܦܙܐܕܗܡ ܐܠܠܗ ܡܪضܐ ܘܠܗܡ ܥذܐܒ ܐܠܝܡ ܒܡܐ ܟܐܢܘܐ ܝܟذܒܘܢ <br> ܘܐذܐ ܩܝܠ ܠܗܡ ܠܐ ܬܦܣܕܘܐ ܦܝ ܐܠܐܪض ܩܐܠܘܐ ܐܢܡܐ ܢܚܢ ܡܨܠܚܘܢ <br> ܐܠܐ ܐܢܗܡ ܗܡ ܐܠܡܦܣܕܘܢ ܘܠܟܢ ܠܐ ܝܫܥܪܘܢ <br> ܘܐذܐ ܩܝܠ ܠܗܡ ܐܡܢܘܐ ܟܡܐ ܐܡܢ ܐܠܢܐܣ ܩܐܠܘܐ ܐܢؤܡܢ ܟܡܐ ܐܡܢ ܐܠܣܦܗܐء? ܐܠܐ ܐܢܗܡ ܗܡ ܐܠܣܦܗܐء ܘܠܟܢ ܠܐ ܝܥܠܡܘܢ <br> ܘܐذܐ ܠܩܘܐ ܐܠذܝܢ ܐܡܢܘܐ ܩܐܠܘܐ ܐܡܢܐ! ܘܐذܐ خܠܘܐ ܐܠى ܫܝܐܛܝܢܗܡ ܩܐܠܘܐ ܐܢܐ ܡܥܟܡ ܐܢܡܐ ܢܚܢ ܡܣܬܗܙؤܘܢ <br> ܐܠܠܗ ܝܣܬܗܙىء ܒܗܡ ܘܝܡܕܗܡ ܦܝ ܛغܝܐܢܗܡ ܝܥܡܗܘܢ <br> ܐܘܠئܟ ܐܠذܝܢ ܐܫܬܪܘܐ ܐܠضܠܐܠة ܒܐܠܗܕى ܦܡܐ ܪܒܚܬ ܬܓܐܪܬܗܡ ܘܡܐ ܟܐܢܘܐ ܡܗܬܕܝܢ <br> ܡثܠܗܡ ܟܡثܠ ܐܠذܝ ܐܣܬܘܩܕ ܢܐܪܐ ܦܠܡܐ ܐضܐءܬ ܡܐ ܚܘܠܗ ذܗܒ ܐܠܠܗ ܒܢܘܪܗܡ ܘܬܪܟܗܡ ܦܝ ظܠܡܐܬ ܠܐ ܝܒܨܪܘܢ <br> ܨܡ ܒܟܡ ܥܡܝ ܦܗܡ ܠܐ ܝܪܓܥܘܢ <br> ܐܘ ܟܨܝܒ ܡܢ ܐܠܣܡܐء ܦܝܗ ظܠܡܐܬ ܘܪܥܕ ܘܒܪܩ ܝܓܥܠܘܢ ܐܨܐܒܥܗܡ ܦܝ ܐذܐܢܗܡ ܡܢ ܐܠܨܘܐܥܩ ܚذܪ ܐܠܡܘܬ ܘܐܠܠܗ ܡܚܝܛ ܒܐܠܟܐܦܪܝܢ <br> ܝܟܐܕ ܐܠܒܪܩ ܝخܛܦ ܐܒܨܐܪܗܡ ܟܠܡܐ ܐضܐء ܠܗܡ ܡܫܘܐ ܦܝܗ ܘܐذܐ ܐظܠܡ ܥܠܝܗܡ ܩܐܡܘܐ ܘܠܘ ܫܐء ܐܠܠܗ ܠذܗܒ ܒܣܡܥܗܡ ܘܐܒܨܐܪܗܡ ܐܢ ܐܠܠܗ ܥܠى ܟܠ ܫܝء ܩܕܝܪ  || <sup>002:008</sup> But of the people are some who say: "We believe in The DIVINE and the Last Day" although they are not with believers<sup>002.009</sup> (aiming) to beguile The DIVINE and those who believe though they beguile none save their own identities and they perceive not.<sup>002.010</sup> In their hearts is a disease, for divinity has developed their disease, and to them is a tragic doom in that they are speakers of lies.<sup>002.011</sup> Once it is said unto them: Make not mischief in the earth they say: "We are harmonisers only!"<sup>002.012</sup> Are not they indeed the mischief-makers? But they perceive not.<sup>002.013</sup> Once it is said unto them: "Believe as the people believe" they ask: "Shall we believe as the foolish believe?" Are not they indeed the foolish? But they know not.<sup>002.014</sup> Once they fall in with those who believe they say: "AMEN" but when they go apart to their devils they declare: "Lo! we are with you verily we did but mock."<sup>002.015</sup> Divinity makes a mockery of them leaving them to wander blindly on in their contumacy.<sup>002.016</sup> These are they who purchase error at the price of guidance so their commerce doth not prosper neither are they guided.<sup>002.017</sup> Their likeness is as the likeness of the one whose kindled fire such that it sheds its light around his shadow. The subject of The DIVINE taketh away their light and leaves them in darkness where they cannot see.<sup>002.018</sup> Deaf, dumb, and blind, and they repent not.<sup>002.019</sup> Or like a rainstorm from the sky wherein is darkness thunder and the flash of lightning. They thrust their fingers in their ears by reason of the thunder-claps for fear of death, but The DIVINE encompasses the disbelievers.<sup>002.020</sup> The lightning almost snatching away their sight from them as often as it flashes forth for them. They walk therein but when it darkens against them they stand still. If The DIVINE willed it could destroy their hearing and their sight Lo! The DIVINE is Able to do all things.
 
|}
 
|}
  

Revision as of 09:16, 7 October 2012

ܩܪܐܢ

The Kereyana (ܩܪܐܢ) is a madnhâyâ script Garshuni compilation of spiritual lessons from ܐܠܡܢܝܒ given by the Kahans to those who have taken clerical vows among the Kypchaqs of the Kara-Tat, Kiraim-Tat, Khvar-Tat, and Gok-Tat hordes.

It seems to have originated in Southern Syria between the years 604CE and 628CE among those preserving the lifestyle of the clerics evicted from Mount Izla and Nusaybin by Babai "the Great" of the Nestorian Church.

Πάσχω

Original Translation
ܒܣܡ ܐܠܠܗ ܐܠܪܚܡܢ ܐܠܪܚܝܡ
ܐܠܡ
ذܠܟ ܐܠܟܬܐܒ ܠܐ ܪܝܒ ܦܝܗ ܗܕى ܠܠܡܬܩܝܢ
ܐܠذܝܢ ܝؤܡܢܘܢ ܒܐܠغܝܒ ܘܝܩܝܡܘܢ ܐܠܨܠܐة ܘܡܡܐ ܪܙܩܢܐܗܡ ܝܢܦܩܘܢ
ܘܐܠذܝܢ ܝؤܡܢܘܢ ܒܡܐ ܐܢܙܠ ܐܠܝܟ ܘܡܐ ܐܢܙܠ ܡܢ ܩܒܠܟ ܘܒܐܠܐخܪة ܗܡ ܝܘܩܢܘܢ
ܐܘܠئܟ ܥܠى ܗܕى ܡܢ ܪܒܗܡ ܘܐܘܠئܟ ܗܡ ܐܠܡܦܠܚܘܢ
By the divine's name all kind, all merciful,002:001 ΠΆΣΧΩ002:002 that (O cleric) is scripture whereof there is no doubt, a guidance unto the pious002:003 who believe in the unseen, and establish communion, and spend of that WE (ܨܦܐܬ ܐܠܠܗ) have bestowed upon them,002:004 and those who believe in that which is revealed unto thee (O cleric), with that which was revealed from before thee, while being certain of the hereafter.002:005 Such are on guidance from their master, and such, they are the successful.

Atheism

Original Translation
ܐܢ ܐܠذܝܢ ܟܦܪܘܐ ܣܘܐء ܥܠܝܗܡ ܐܐܢذܪܬܗܡ ܐܡ ܠܡ ܬܢذܪܗܡ ܠܐ ܝؤܡܢܘܢ
خܬܡ ܐܠܠܗ ܥܠى ܩܠܘܒܗܡ ܘܥܠى ܣܡܥܗܡ ܘܥܠى ܐܒܨܐܪܗܡ غܫܐܘة ܘܠܗܡ ܥذܐܒ ܥظܝܡ
002:006Verily (O cleric) those who mistrust, whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them, they believe not.002:007 Divinity seals their hearts, and over their hearing and on their eyes there is a covering, and to them is an awful doom.

Hypocrisy

Original Translation
ܘܡܢ ܐܠܢܐܣ ܡܢ ܝܩܘܠ ܐܡܢܐ ܒܐܠܠܗ ܘܒܐܠܝܘܡ ܐܠܐخܪ ܘܡܐ ܗܡ ܒܡؤܡܢܝܢ
ܝخܐܕܥܘܢ ܐܠܠܗ ܘܐܠذܝܢ ܐܡܢܘܐ ܘܡܐ ܝخܕܥܘܢ ܐܠܐ ܐܢܦܣܗܡ ܘܡܐ ܝܫܥܪܘܢ
ܦܝ ܩܠܘܒܗܡ ܡܪض ܦܙܐܕܗܡ ܐܠܠܗ ܡܪضܐ ܘܠܗܡ ܥذܐܒ ܐܠܝܡ ܒܡܐ ܟܐܢܘܐ ܝܟذܒܘܢ
ܘܐذܐ ܩܝܠ ܠܗܡ ܠܐ ܬܦܣܕܘܐ ܦܝ ܐܠܐܪض ܩܐܠܘܐ ܐܢܡܐ ܢܚܢ ܡܨܠܚܘܢ
ܐܠܐ ܐܢܗܡ ܗܡ ܐܠܡܦܣܕܘܢ ܘܠܟܢ ܠܐ ܝܫܥܪܘܢ
ܘܐذܐ ܩܝܠ ܠܗܡ ܐܡܢܘܐ ܟܡܐ ܐܡܢ ܐܠܢܐܣ ܩܐܠܘܐ ܐܢؤܡܢ ܟܡܐ ܐܡܢ ܐܠܣܦܗܐء? ܐܠܐ ܐܢܗܡ ܗܡ ܐܠܣܦܗܐء ܘܠܟܢ ܠܐ ܝܥܠܡܘܢ
ܘܐذܐ ܠܩܘܐ ܐܠذܝܢ ܐܡܢܘܐ ܩܐܠܘܐ ܐܡܢܐ! ܘܐذܐ خܠܘܐ ܐܠى ܫܝܐܛܝܢܗܡ ܩܐܠܘܐ ܐܢܐ ܡܥܟܡ ܐܢܡܐ ܢܚܢ ܡܣܬܗܙؤܘܢ
ܐܠܠܗ ܝܣܬܗܙىء ܒܗܡ ܘܝܡܕܗܡ ܦܝ ܛغܝܐܢܗܡ ܝܥܡܗܘܢ
ܐܘܠئܟ ܐܠذܝܢ ܐܫܬܪܘܐ ܐܠضܠܐܠة ܒܐܠܗܕى ܦܡܐ ܪܒܚܬ ܬܓܐܪܬܗܡ ܘܡܐ ܟܐܢܘܐ ܡܗܬܕܝܢ
ܡثܠܗܡ ܟܡثܠ ܐܠذܝ ܐܣܬܘܩܕ ܢܐܪܐ ܦܠܡܐ ܐضܐءܬ ܡܐ ܚܘܠܗ ذܗܒ ܐܠܠܗ ܒܢܘܪܗܡ ܘܬܪܟܗܡ ܦܝ ظܠܡܐܬ ܠܐ ܝܒܨܪܘܢ
ܨܡ ܒܟܡ ܥܡܝ ܦܗܡ ܠܐ ܝܪܓܥܘܢ
ܐܘ ܟܨܝܒ ܡܢ ܐܠܣܡܐء ܦܝܗ ظܠܡܐܬ ܘܪܥܕ ܘܒܪܩ ܝܓܥܠܘܢ ܐܨܐܒܥܗܡ ܦܝ ܐذܐܢܗܡ ܡܢ ܐܠܨܘܐܥܩ ܚذܪ ܐܠܡܘܬ ܘܐܠܠܗ ܡܚܝܛ ܒܐܠܟܐܦܪܝܢ
ܝܟܐܕ ܐܠܒܪܩ ܝخܛܦ ܐܒܨܐܪܗܡ ܟܠܡܐ ܐضܐء ܠܗܡ ܡܫܘܐ ܦܝܗ ܘܐذܐ ܐظܠܡ ܥܠܝܗܡ ܩܐܡܘܐ ܘܠܘ ܫܐء ܐܠܠܗ ܠذܗܒ ܒܣܡܥܗܡ ܘܐܒܨܐܪܗܡ ܐܢ ܐܠܠܗ ܥܠى ܟܠ ܫܝء ܩܕܝܪ
002:008 But of the people are some who say: "We believe in The DIVINE and the Last Day" although they are not with believers002.009 (aiming) to beguile The DIVINE and those who believe though they beguile none save their own identities and they perceive not.002.010 In their hearts is a disease, for divinity has developed their disease, and to them is a tragic doom in that they are speakers of lies.002.011 Once it is said unto them: Make not mischief in the earth they say: "We are harmonisers only!"002.012 Are not they indeed the mischief-makers? But they perceive not.002.013 Once it is said unto them: "Believe as the people believe" they ask: "Shall we believe as the foolish believe?" Are not they indeed the foolish? But they know not.002.014 Once they fall in with those who believe they say: "AMEN" but when they go apart to their devils they declare: "Lo! we are with you verily we did but mock."002.015 Divinity makes a mockery of them leaving them to wander blindly on in their contumacy.002.016 These are they who purchase error at the price of guidance so their commerce doth not prosper neither are they guided.002.017 Their likeness is as the likeness of the one whose kindled fire such that it sheds its light around his shadow. The subject of The DIVINE taketh away their light and leaves them in darkness where they cannot see.002.018 Deaf, dumb, and blind, and they repent not.002.019 Or like a rainstorm from the sky wherein is darkness thunder and the flash of lightning. They thrust their fingers in their ears by reason of the thunder-claps for fear of death, but The DIVINE encompasses the disbelievers.002.020 The lightning almost snatching away their sight from them as often as it flashes forth for them. They walk therein but when it darkens against them they stand still. If The DIVINE willed it could destroy their hearing and their sight Lo! The DIVINE is Able to do all things.

Imitations

Original Translation