Difference between revisions of "המאמינים"

From Wikinoah English
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
'''צדיקי אומות העולם''' are the [[Chasidei Umos HaOlam]] who have taken an oath in front of a recognised beth deen and been granted official residence status/honorary citizenship in the Land of Israel because of their outstanding righteousness among the nations of the world. Only a Tzadik umot ha Olam is an official Ger Toshav. The Official Ger Toshav can only exist when the Jubilee law is in place.
+
'''חסידי אומות העולם''' Pious ones of the nations, i.e. Godfearers. Compare with [[Tzadikei Umos HaOlam]] and [[Chochmei Umos HaOlam]].
  
The Aramaic scriptures refer to them as מו֞מן.
+
''Chasidei Umos HaOlam'' is the hebrew term used by Maimonides in the Laws of Kings 8:11.  It is generally translated as "Righteous Gentile" or more recently "Observant Noahide".  It indicates a non-Jew who has taken upon himself the observance of [[Noahide Law]], and does this ''because it was revealed through [[Moshe Rabbenu]]'' as explained by Jewish tradition.    According to Maimonides, Chasidei Umos HaOlam are assured a portion in the world to come.  This is something that is not assured for the ''[[Chochmei Umos HaOlam]]'' who observe [[Noahide Law]], but do it for their own rational reasons.
 +
 
 +
The Aramaic scriptures refer to them as מסלם.

Revision as of 12:19, 29 May 2013

חסידי אומות העולם Pious ones of the nations, i.e. Godfearers. Compare with Tzadikei Umos HaOlam and Chochmei Umos HaOlam.

Chasidei Umos HaOlam is the hebrew term used by Maimonides in the Laws of Kings 8:11. It is generally translated as "Righteous Gentile" or more recently "Observant Noahide". It indicates a non-Jew who has taken upon himself the observance of Noahide Law, and does this because it was revealed through Moshe Rabbenu as explained by Jewish tradition. According to Maimonides, Chasidei Umos HaOlam are assured a portion in the world to come. This is something that is not assured for the Chochmei Umos HaOlam who observe Noahide Law, but do it for their own rational reasons.

The Aramaic scriptures refer to them as מסלם.